But Mesrop felt called to
a more perfect life. Leaving the court for the service of
God, he took Holy orders, and withdrew to a monastery with
a few chosen companions. There, says Goriun, he practised
great austerities, enduring hunger and thirst, cold and poverty.
He lived on vegetables, wore a hair shirt, slept upon the
ground, and often spent whole nights in prayer and the study
of the Holy Scriptures. This life he continued for a few years,
preparing himself for the great work to which Providence was
soon to call him. Indeed both Church and State needed his
services. Armenia, so long the battle-ground of Romans and
Persians, lost its independence in 387, and was divided between
the Byzantine Empire and Persia, about four-fifths being given
to the latter. Western Armenia was governed by Greek generals,
while an Armenian king ruled, but only as feudatory, over
Persian Armenia. The Church was naturally influenced by these
violent political changes, although the loss of civil independence
and the partition of the land could not destroy its organization
or subdue its spirit. Persecution only quickened it into greater
activity, and had the effect of bringing the clergy, the nobles,
and the common people closer together. The principal events
of this period are the invention of the Armenian alphabet,
the revision of the liturgy, the creation of an ecclesiastical
and national literature, and the readjustment of hierarchical
relations. Three men are prominently associated with this
stupendous work: Mesrop, Patriarch Isaac, and King Vramshapuh,
who succeeded his brother Chosroes III in 394.
Mesrop, as we have noted,
had spent some time in a monastery preparing for a missionary
life. With the support of Prince Shampith, he preached the
Gospel in the district of Golthn near the Araxes, converting
many heretics and pagans. However, he experienced great difficulty
in instructing the people, for the Armenians had no alphabet
of their own, but used the Greek, Persian, and Syriac scripts,
none of which was well suited for representing the many complex
sounds of their native tongue. Again, the Holy Scriptures
and the liturgy, being written in Syriac, were, to a large
extent, unintelligible to the faithful. Hence the constant
need of translators and interpreters to explain the Word of
God to the people. Mesrop, desirous to remedy this state of
things, resolved to invent a national alphabet, in which undertaking
Isaac and King Vramshapuh promised to assist him. It is hard
to determine exactly what part Mesrop had in the fixing of
the new alphabet. According to his Armenian biographers, he
consulted Daniel, a bishop of Mesopotamia, and Rufinus, a
monk of Samosata, on the matter. With their help and that
of Isaac and the king, he was able to give a definite form
to the alphabet, which he probably adapted from the Greek.
Others, like Lenormant, think it derived from the Zend. Mesrop's
alphabet consisted of thirty-six letters; two more (long O
and F) were added in the twelfth century.
The invention of the alphabet
(405, 406) was the beginning of Armenian literature, and proved
a powerful factor in the upbuilding of the national spirit.
"The result of the work of Isaac and Mesrop", says St. Martin
(Histoire du Bas-Empire de Lebeau, V, 320), "was to separate
for ever the Armenians from the other peoples of the East,
to make of them a distinct nation, and to strengthen them
in the Christian Faith by forbidding or rendering profane
all the foreign alphabetic scripts which were employed for
transcribing the books of the heathens and of the followers
of Zoroaster. To Mesrop we owe the preservation of the language
and literature of Armenia; but for his work, the people would
have been absorbed by the Persians and Syrians, and would
have disappeared like so many nations of the East". Anxious
that others should profit by his discovery, and encouraged
by the patriarch and the king, Mesrop founded numerous schools
in different parts of the country, in which the youth were
taught the new alphabet. But his activity was not confined
to Eastern Armenia. Provided with letters from Isaac he went
to Constantinople and obtained from the Emperor Theodosius
the Younger permission to preach and teach in his Armenian
possessions. He evangelized successively the Georgians, Albanians,
and Aghouanghks, adapting his alphabet to their languages,
and, wherever he preached the Gospel, he built schools and
appointed teachers and priests to continue his work. Having
returned to Eastern Armenia to report on his missions to the
patriarch, his first thought was to provide a religious literature
for his countrymen. Having gathered around him numerous disciples,
he sent some to Edessa, Constantinople, Athens, Antioch, Alexandria,
and other centres of learning, to study the Greek language
and bring back the masterpieces of Greek literature. The most
famous of his pupils were John of Egheghiatz, Joseph of Baghin,
Eznik, Goriun, Moses of Chorene, and John Mandakuni.
The first monument
of this Armenian literature is the version of the Holy
Scriptures. Isaac, says Moses of Chorene, made a translation
of the Bible from the Syriac text about 411. This work
must have been considered imperfect, for soon afterwards
John of Egheghiatz and Joseph of Baghin were sent to
Edessa to translate the Scriptures. |
|
They journeyed as far as Constantinople,
and brought back with them authentic copies of the Greek text.
With the help of other copies obtained from Alexandria the
Bible was translated again from the Greek according to the
text of the Septuagint and Origen's Hexapla. This version,
now in use in the Armenian Church, was completed about 434.
The decrees of the first three councils — Nic?a, Constantinople,
and Ephesus — and the national liturgy (so far written in
Syriac) were also translated into Armenian, the latter being
revised on the liturgy of St. Basil, though retaining characteristics
of its own. Many works of the Greek Fathers also passed into
Armenian. The loss of the Greek originals has given some of
these versions a special importance; thus, the second part
of Eusebius's "Chronicle", of which only a few fragments exist
in the Greek, has been preserved entire in Armenian. In the
midst of his literary labours Mesrop did not neglect the spiritual
needs of the people. He revisited the districts he had evangelized
in his earlier years, and, after the death of Isaac in 440,
looked after the spiritual administration of the patriarchate.
He survived his friend and master only six months. The Armenians
read his name in the Canon of the Mass, and celebrate his
memory on 19 February.
|