3. ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ
ИНТОНАЦИЯ И
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Все приведенные выше предложения, в которых
употреблены вопросительные местоимения, вопросительные. Как
и в русском языке, место вопросительных местоимений относительно
свободное, но обычно они ставятся в начале предложения. В
армянском языке вопросительный знак всегда ставится над вопросительным
местоимением, которое произносится с вопросительной интонацией.
Если в вопросительном предложении есть вспомогательный глагол
է, он обычно ставится после
вопросительного местоимения:
Ո՞վ է գալիս:
Кто идет? Ի՞նչ
ես անում: Что
(ты) делаешь?
ՈՒ՞ր ես
գնում: Куда идешь? Որտե՞ղ
ես ապրում:
Где (ты) живешь?
Որտեղի՞ց
ես գալիս: Откуда
идешь?
В вопросительных предложениях может не быть
вопросительного местоимения. В этом случае с вопросительной
интонацией произносится то слово, которое содержит вопрос,
и вопросительный знак ставится над этим словом, например:
Կինո՞
ես գնում:
(Ты) в кино´ идешь?
Գնու՞մ
ես կինո: Идешь
в кино?
Прочитайте следующие предложения с наиболее
употребительными вопросительными местоимениями. Постарайтесь
ответить на вопросы.
Предложения с местоимением ո՞վ
'кто?'
1. — Ո՞վ է զանգահարում:
— Кто звонит?
2. — Ովքե՞ր եկան
(գնացին): — Кто пришел
(ушел)?
3. — Ո՞վ է դուռը
ծեծում: — Кто стучится
в дверь?
4. — Ո՞վ կարող
է պատասխանել:
— Кто может ответить?
5. — Ո՞վ ասաց:
— Кто сказал?
6. — Ո՞վ է տեսել
նրան( այդ նակրը...)
— Кто видел его (эту кар-тину...)?
7. — Սա ու՞մ գիրքն
է (մատիտն է,
— Это чья книга (карандаш
վերարկուն
է...) пальто...)?
8. — Այնտեղ ու՞մ
տեսար (հանդիպեցիր):
— Там кого (ты) видел (встретил)?
9. — ՈՒ՞մ մասին
եք խոսում:
— О ком вы говорите?
10. — ՈՒ՞մ հետ
ես խոսում:
— С кем (ты) говоришь?
11. — ՈՒ՞մ համար
ես գնում1 այդ
գլխարկը: — Для кого
(ты) покупаешь эту шапку?
12. — ՈՒմի՞ց իմացար
նրա հասցեն:
— У кого (ты) узнал его адрес?
13. — ՈՒմի՞ց ես
դժգոհ: — Кем (ты) недоволен?
14. — ՈՒմի՞ց ես
գանգատվում:
— На кого (ты) жалуешься?
Предложения с местоимением ի՞նչ
'что?'
1. — Սա ի՞նչ է:
— Что это?
2. — Անունդ ի՞նչ
է: — Как тебя зовут (букв. твое—имя—
что—есть)?
3. — Ձեր անունը
ի՞նչ է: — Как вас зовут?
4. — Ի՞նչ ես ուզում:
— Что (ты) хочешь?
5. — Ի՞նչ ես գրում
(կարդում, ուտում...):
— Что (ты) пишешь (читаешь, ешь...)?
6. — Ի ՞նչ կարծիքի
ես այդ մասին:
— Какого (ты) мнения об этом?
7. — Ի՞նչ եք կածում...
— Как вы думаете...?
8. — Ի՞նչ գույնի
մատիտներ ունես:
— Какого цвета карандаши есть у тебя?
9. — Ինչի՞ մասին
ես մտածում
: — О чем (ты) думаешь?
10. — Իչի՞ց ես
դժգոհ: — Чем (ты) недоволен?
11. — Ինչի՞ց ես
վախենում:
— Чего (ты) боишься?
12. — Այսօր ի՞նչ
օր է: — Какой сегодня день недели?
Вспомните, что русской
конструкции У меня есть в армянском языке соответствует ես
ունեմ (я имею).
1 Формы настоящего времени глаголов գնալ
'идти' и գնել
'покупать' совпадают, так: գնում
եմ означает 'я иду' и 'я покупаю'.
Предложения с местоимением ինչու՞
'почему?'
1. — Ինչու՞ ես
ուշանում:
— Почему (ты) опаздываешь?
2. — Ինչու՞ ես
շտապում: — Почему
(ты) торопишься?
3. — Ինչու՞ ես
հարցնում այդ
մասին: — Почему (ты) спрашиваешь
об этом?
4. — Ինչու՞ ես
այդպես մտածում:
— Почему ты так думаешь?
5. — Ինչու՞ ես
այդքան ուրախ
— Почему ты так весел (взвол-
( հուզված, տխուր...
): нован, грустен...)?
6. — Ինչու՞ չես
ուզում գնալ
կինո: — Почему ты не хочешь пойти
в кино?
Один и тот же вопрос с
ինչու՞ задается
для выяснения как причины, так и цели, соответствует русским
'почему', 'зачем'. Ответные реплики в первом случае начинаются
союзом որովհետև,
во втором случае — որ, որպեսզի:
1) — Ինչու՞ ես
շտապում: — Почему
(ты) торопишься?
— Որովհետև
ուշանում եմ:
— Потому что опаздываю.
2) — Ինչու՞ ես
շտապում: — Зачем
(ты) торопишься?
— Որ (որպեսզի)
չուշանամ:
— Чтобы не опоздать.
1) — Ինչու՞ ես
գնում Մոսկվա:
— Почему ты едешь в Москву?
— Որովհետև
կանչել են
— Потому что вызвали на сове-
խորհրդակցության:
щание.
2) — Ինչու՞ ես
գնում Մոսկվա:
— Зачем ты едешь в Москву?
— Որ սովոր եմ
Մոսկվաի — Чтобы
учиться в московском
համալսարանում:
университете.
Здесь вы познакомились с тремя союзами:
որովհերև
'потому что', որ
'что, чтобы' и որպեսզի
'чтобы'. В разговорной речи որպեսզի
малоупотребителен, որ
в основном имеет значение 'что', но употребляется также в
значении 'чтобы'.
Предложения с местоимением ե՞րբ
'когда?'
— Ե՞րբ ես գնում
Մոսկվա: — Когда (ты) едешь
в Москву?
— Ե՞րբ է սկսվում
աշխատանքը:
— Когда начинается работа?
— Ե՞րբ է վերջանում
աշխատանքը:
— Когда кончается работа?
— Ե՞րբ կարող
եմ գալ: — Когда я могу прийти?
— Երբվանի՞ց
ես այստեղ:
— С каких пор ты здесь?
— Երբվանի՞ց
ես աշխատում
այդ գործարանում
( հիմնարկում):
— С каких пор ты работаешь на этом заводе (в этом учреждении)?
Запомните: местоимение ե՞րբ
не склоняется, но имеет форму исходного падежа — երբվանից
'с каких пор'.
Предложения с местоимением որտե՞ղ
'где?'
— Որտե՞ղ եք
ապրում: — Где вы живете?
— Որտե՞ղ ես
ծնվել : — Где ты родился?
— Որտեղի՞ց
ես գալիս: — Откуда
идешь?
— Այդ ճանապարհը
որտեղո՞վ է
անցնում: — Где проходит
эта дорога?
Обращаем ваше внимание на то, что որտեղից
— форма ис-ходного падежа, которой в русском языке соответствует
'откуда'.
Предложения с местоимением ու՞ր
'куда?'
— ՈՒ՞ր ես գնում:
— Куда идешь?
— ՈՒ՞ր է տանում
այս ճանապարհը:
—Куда ведет эта дорога?
Прочитайте и запомните следующие вопросы и ответы:
— ՈՒ՞ր ես գնում:
— Куда идешь?
— Տուն: — Домой. — Ես
գնում եմ տուն:
— Я иду домой.
— Ե՞րբ ես գալու:
— Когда (ты) придешь?
— Վաղը: — Завтра. — Ես
գալու եմ վաղը:
— Я приду завтра.
— ՈՒ՞մ հետ էիր
խոսում: — С кем ты говорил?
— Վահանի հետ:
— С Ваганом.
— Ես խոսում
էի Վահանի
հետ: — Я говорил с Ваганом.
— Որտե՞ղ ես
ծնվել: — Где ты родился? —
— Երևանում:
— В Ереване.
— Ես ծնվել եմ
Երևանում:
— Я родился в Ереване.
— Որտե՞ղ ես
ապրում: — Где (ты) живешь?
— Կիրոավականում:
— В Кировакане.— Ես ապրում
եմ Կիրոավականում:
— ՈՒ՞մ հետ ես
ապրում: — С кем (ты) живешь?
— Ծնողներիս:
— С родителями. — Ես ապրում
եմ ծնողներիս
հետ:
— Որտե՞ղ ես
սոորում: — Где (ты)
учишься? —
— Համալսարանում:
— В университете. — Ես սովորում
եմ համալսարանում:
— Որտե՞ղ ես
աշխատում:
— Где ты работаешь?
— Գործարանում:
— На заводе. — Ես աշխատում
եմ գործարանում:
— Ժամը քանի՞սն
է: — Который час?
— Վեցը: — Шесть. — Ժամը
վեցն է: — Шесть часов.
— Նա ( Պետրոսը,
Կարինեն...) արդեն
եկե՞լ է:— Он (она) (Петрос,
Карине...) уже пришел (-ла), при-ехал (-а)?
— Այո (ոչ): — Да (нет). —
Այո, նա արդեն
եկել է:
— Ոչ, նա դեռ չի
եկել: — Нет, он еще не пришел (приехал).
— Կարինեն երեկ
է եկել: — Карине вчера приехала.
Обратите внимание: в армянском языке, в
отличие от русского, после глаголов направленного движения
обстоятельство места ставится в вин. п. без предлога:
Նա մեկնեց
Մոսկվա: Он уехал
в Москву.
Նա եկավ
Երևան: Он приехал в Ереван.
Ես գնում
եմ թատրոն:
Я иду в театр.
Некоторые армянские предложения с вопросительным
местоимением могут выражать не только вопрос, но и сожаление,
недовольство, утверждение—отрицание и т. д., например:
Ինչու՞
չգնացի: Почему
только я не пошел!
Ինչպե՞ս
չգնացի: Как это
я не пошел!
Ի՞նչ ես
անում: Что это ты делаешь!
Ո՞վ չգիտի
այդ մասին
որ: Кто же не знает об этом!
Ո՞վ այդ
մասին որ:
Кто же знает об этом?
|