Учебник  армянского  языка


Модальные слова

Текстообразующие элементы


Междометия

 

Как и в других языках, в армянском языке есть слова, которые позволяют выразить отношение к содержанию высказывания или обозначить связь с другими высказываниями в тексте.

К модальным словам относятся, например,

  • իհարկե "конечно"
  • բարեբախտաբար "к счастью"
  • հավանաբար "вероятно"
  • իրոք "в самом деле"
  • իսկապես "действительно"
  • երևի "наверно"
  • գուցե "может быть"
  • ըստ երևույթին "по-видимому"
  • ըստ էության "по сути" и т.д.

К текстообразующим элементам относятся, например,

  • ուրեմն "значит"
  • հետևաբար "следовательно"
  • ի դեպ "кстати"
  • այսինքն "то есть" и т.д.  

К числу междометий относятся, например, 

  • ավա՜ղ "увы! "
  • ափսո՜ս "жаль!"
  • ամա՜ն "ой! "
  • վա՜յ "горе мне! "
  • պահո՜ "ого" и т.д.

По аналогии с этими словами образуется  ռուս – ռուսներ.

В значении "сорта мяса, куски мяса".

1 Притяжательный артикль -դ произносится оглушенно -տ, как и соответствующее указательное местоимение այդ.

1 В значении "с кем" употребляется форма родительного падежа с послелогом հետ: քրոջ հետ, եղբոր հետ, աղջկա հետ.

1 Употребительны три падежные формы: կաղնի, կաղնու, կաղնուց, խնձորենի, խնձորենու, խնձորենուց, փշատենի, փշատենու, փշատենուց и т.д.

1 Скрытый слог между п и Л, а не вместо бх, т.е. между խ и ր.

1 Применительно к лицам սա, սրանք и դա, դրանք приобретают пренебрежительный оттенок. Ср. русск. этот, тот. Напр. Սրա՜ն տեսեք ե"На этого посмотрите!"

1 Часто прибегают к обороту որի մեջ, որոնց մեջ.

1 При субстантивации и склонении числительное երկու и сложные числительные со вторым компонентом երկու получают -ս: երկուսով, տասներկուսը, քսաներկուսից, и.т.д.

1Поскольку первые три группы глаголов, при всей кажущейся пестроте образования основы прошедшего времени, все же обнаруживают известную упорядоченность, мы сочли необходимым и  достаточным указывать в учебном словаре основу прошедшего времени и форму единственного числа положительного повелительного наклонения (см. ниже) только этих глаголов, которые в грамматической традиции армянского языка отнесены к "неправильным".   

U>1 Т.к. придыхательный p в армянском языке - полноценный согласный, следует произносить отрицательные формы этих глаголов со скрытым слогом չըհագնվեցի, չըհագա, չըհասկացա.   

1А не ասեցի.

2 Как бы от инфинитива լվալ.  

3 ձ=ց. Глаголդառնալ имеет также формы: դառա, դառար, դառավ, դառանք, դառաք, դառան.  

1 Многие из этих оборотов возможны также с неопределенной формой глагола. Однако заметим, что в этом случае теряется конкретизация лица, присущая желательному наклонению: Պետք է ժամանակին տուն գալ: Անհրաժեշտ է իրար լավ հասկանալ: Ամոթ է այդ բանն անել (к кому относятся эти утверждения?). Վեր կենալու ժամանակն է (вообще).

1На первый взгляд может показаться, что будущее время изъявительного наклонения и будущее время условного наклонения свободно заменяют друг друга. Однако заметим, что будущее время изъявительного наклонения выражает твердое знание о действии в будущем (насколько это возможно применительно к будущему, а т.к. это редко возможно, оно и употребляется реже, чем предположительное будущее), в то время как будущее время условного наклонения обозначает действие, совершение которого предполагается в будущем.

1 Будущее время изъявительного наклонения не зависит от условий, как будущее время сослагательного наклонения, поэтому невозможно его употребление с придаточным условия, вводимым с եթե. Ср. Եթե փող ունենանք, այս ամառ կգնանք Ղրիմ: и Այս ամառ գնալու ենք Ղրիմ:

1 Однако не следует путать модальные выражения "պետք է անել" ("надо делать") и "պիտի անեմ, անես, անի ..." ("я, ты, он ... должен делать")

1 Вспомните: չեմ մտնի, չի գտնի, и т.д. (մտնի, գտնի – причастия отрицания).

1 Напомним, что отрицательная форма второго лица желательного наклонения также употребляется для выражения  запрета, предостережения. Можно даже сказать, что носители армянского языка чаще пользуются отрицательной формой желательного наклонения, противопоставляя ее повелительному наклонению (вместо "запретительного" наклонения). Очевидно, это происходит потому, что повелительное наклонение, выражая побуждение, как бы направлено в будущее; но и отрицательная форма желательного наклонения, выражая предостережение, имеет такую же направленность. Это и "роднит" повелительное наклонение и отрицательную форму желательного наклонения. Можно предположить, что носители языка прибегают к  "запретительному" наклонению, когда хотят остановить уже совершающееся действие, когда хотят вмешаться в происходящее событие или изменить известное говорящему намерение. Иными словами, если повелительное и желательное наклонения одинаково относятся к предстоящему, то "запретительное" наклонение скорее применимо к более актуальным событиям, связанным с моментом речи.

1 В выражениях "մոտ (մոտավորապես) քառասուն տարեկան, շուրջ քառասուն հոգի” մոտ, շուրջ – наречия меры в значении "примерно, около".

1 Բացի и սկսած могут ставиться как после слова, к которому они относятся, так и перед ним.

<< Оглавление